[Brazilian Portuguese (BR PT) and Latin American Spanish (LA ES) translations of this post follow below.]
It’s time to celebrate!
Join PREreview in giving a thousand thanks and huge shout-outs to Noemi Gonzalez-Rocha and Luciana Lage from A Simple Translation and to all of our community members who helped us reach our first major localization and translation milestone.
This week, with help from the team from A Simple Translation and community members like you, we completed our initial round of localizing and translating PREreview.org into Brazilian Portuguese and Latin American Spanish.

As part of this vital project and our latest user interface (UI) refresh, a brand new language picker now occupies the upper right corner of PREreview.org. You can click on it to switch between United States English, Brazilian Portuguese, and Latin American Spanish versions of the site. Nearly all of our website content is now available in those 3 languages, and several resources - some newly translated, some previously translated by community members - are now available in those 3 languages, as well.

We invite you to explore the site, learn how to get involved, and share your reviews and requests for reviews with our community in all of these languages, and we are excited to begin our next round of localization and translation work before the year’s end. We’ll pick the next languages based on past user research and another round of community feedback - launching soon - to help us decide which language(s) to prioritize next.
Get involved
If you would like to help us continue to improve our localization and translation work for these languages and those we work on in the future, you can register for an account on Crowdin, an online, collaborative translation platform that empowers open-source projects to work with community members for free. Once you log in, join the “prereview” project to review our current translations on the homepage and in our review workflows.
To discuss contributions to Crowdin and to make suggestions for the other parts of our site translated directly in our content management system (CMS) instead of in Crowdin, you can connect with other community contributors and staff on the #translation-br-pt, #translation-la-es, and #translation-general channels of our community Slack. We’d love to have your help!
If you find a bug or other technical issue with any of our translated content, please let us know at help@prereview.org.
And, of course, you can check out our newsletter, Slack, and social media channels (like Bluesky, LinkedIn, and Mastodon) to keep up with all the latest PREreview news, including our future localization and translation projects.
In the meantime, please join us in Slack, on social media, and on PREreview.org to celebrate our first localization and translation milestone! We’re so delighted and thankful for all of your help. We can’t wait to begin another round soon!
About the author(s)
Chad Sansing lives and works in central Virginia. When he’s not gaming, reading, walking, or spending time with family, you can find him working on PREreview.org alongside trusty officemate and chief canine officer, Sleepy the Dog.
Chris Wilkinson is based just outside of Cambridge, UK. He spends his days building the technology behind PREreview.org, sketching, talking about sketching, watching sketching videos, and playing Minecraft and Lego with his kids. He’s occasionally joined by Carrot the Cat, though mostly when he wants to be let outside.
Artigo sobre o projeto de tradução e localização - BR PT
É hora de celebrar!
Junte-se à PREreview para agradecer imensamente a Noemi Gonzalez-Rocha e Luciana Lage, da A Simple Translation, e a todos os membros da nossa comunidade que nos ajudaram a alcançar nosso primeiro grande marco em tradução e localização.
Nesta semana, com o apoio da equipe da A Simple Translation e de membros da comunidade como você, concluímos a primeira etapa de tradução e localização do site PREreview.org para português do Brasil e espanhol latino-americano.

Como parte desse projeto fundamental e também da nossa atualização mais recente da interface do usuário (UI), um novo seletor de idiomas agora aparece no canto superior direito do site PREreview.org. Você pode clicar nele para alternar entre as versões em inglês dos Estados Unidos, português do Brasil e espanhol latino-americano. Quase todo o conteúdo do nosso site já está disponível nesses três idiomas, assim como vários recursos — alguns recém-traduzidos e outros traduzidos anteriormente por membros da comunidade — que agora também podem ser acessados nessas três línguas.

Convidamos você a explorar o site, conhecer as formas de participar e compartilhar suas avaliações e solicitações de avaliação com a nossa comunidade em todos esses idiomas. E estamos animados para iniciar a próxima etapa de tradução e localização ainda antes do fim do ano. Os próximos idiomas serão escolhidos com base em pesquisas anteriores com usuários e uma nova rodada de feedback da comunidade — em breve — para nos ajudar a decidir que idiomas priorizar.
Participe
Se quiser nos ajudar a continuar aprimorando nosso trabalho de tradução e localização nesses idiomas e também nos próximos em que vamos trabalhar, você pode criar uma conta no Crowdin, uma plataforma de tradução colaborativa online que permite que projetos de código aberto colaborem com membros da comunidade de forma gratuita.
Depois de fazer login, entre no projeto “prereview” para revisar as traduções atuais da nossa página inicial e dos nossos fluxos de avaliação.
Para discutir contribuições no Crowdin e fazer sugestões para outras partes do nosso site, traduzidas diretamente no sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) em vez do Crowdin, você pode se conectar com outros colaboradores da comunidade e com nossa equipe nos canais #translation-br-pt, #translation-la-es, e #translation-general da nossa comunidade Slack. Vamos adorar contar com a sua ajuda!
Se encontrar algum bug ou outro problema técnico em qualquer parte do conteúdo traduzido, avise a gente pelo e-mail help@prereview.org.
E, claro, você pode acompanhar nossa newsletter, Slack, e nossos canais nas redes sociais (como Bluesky, LinkedIn e Mastodon) para ficar por dentro das novidades da PREreview, incluindo nossos futuros projetos de tradução e localização.
Enquanto isso, junte-se a nós no Slack, nas redes sociais e no PREreview.org para celebrar nosso primeiro marco de tradução e localização! Estamos muito felizes e gratos por toda a sua ajuda. Mal podemos esperar para começar uma nova etapa em breve!
Sobre o(s) autor(es)
Chad Sansing vive e trabalha na região central da Virgínia. Quando não está jogando videogame, lendo, caminhando ou passando tempo com a família, você o encontra trabalhando no PREreview.org, ao lado de seu fiel colega de escritório e Diretor Canino, Sleepy, o cachorro.
Chris Wilkinson vive nos arredores de Cambridge, no Reino Unido. Passa os dias desenvolvendo a tecnologia por trás do PREreview.org, desenhando, conversando sobre como desenhar, assistindo a vídeos sobre como desenhar, jogando Minecraft e brincando de Lego com os filhos. De vez em quando, recebe a companhia de Carrot, o gato, embora, na maioria das vezes, apenas quando ele quer que abram a porta pra passear lá fora
Celebrando el primer hito de localización y traducción de PREreview - LA ES
¡Es momento de celebrar!
Únete a PREreview para dar mil gracias y un gran reconocimiento a Noemí González-Rocha y Luciana Lage, de A Simple Translation y a todas las personas de la comunidad que nos ayudaron a alcanzar nuestro primer gran hito de localización y traducción.
Esta semana, con la ayuda del equipo de A Simple Translation e integrantes de la comunidad como tú, completamos nuestra ronda inicial de localización y traducción de PREreview.org al portugués brasileño y español latinoamericano.

Como parte de este vital proyecto y de nuestra más reciente actualización de la interfaz de usuario, un nuevo selector de idiomas ocupa ya la esquina superior derecha de PREreview.org. Puedes hacer clic en este para cambiar entre las versiones del sitio disponibles en inglés estadounidense, portugués brasileño y español latinoamericano. Casi todo el contenido de nuestra página está ya disponible en esos tres idiomas, al igual que varios recursos –algunos recién traducidos y otros previamente traducidos por integrantes de la comunidad.

Te invitamos a explorar el sitio, a informarte sobre cómo involucrarte y a compartir tus revisiones y solicitudes de revisión con nuestra comunidad en todos estos idiomas. Nos entusiasma poder iniciar nuestra próxima ronda de trabajo de localización y traducción antes de fin de año. Seleccionaremos los siguientes idiomas de acuerdo a lo indicado en nuestra investigación del usuario y en otra ronda de comentarios de la comunidad, la cual lanzaremos pronto, para ayudarnos a decidir qué idiomas priorizaremos a continuación.
Involúcrate
Si te gustaría ayudarnos a continuar mejorando nuestro trabajo de localización y traducción en estos idiomas y en aquellos en los que trabajemos en el futuro, puedes suscribirte para abrir una cuenta en Crowdin, que es una plataforma digital de traducción colaborativa que les facilita a los proyectos de código abierto poder trabajar con personas de la comunidad de forma gratuita. Una vez inicies sesión, únete al proyecto de “prereview” para revisar nuestras traducciones actuales de la página de inicio y de los flujos de trabajo de revisión.
Para debatir las contribuciones a Crowdin y para ofrecer sugerencias para otras secciones de nuestro sitio que han sido traducidas directamente en nuestro Sistema de Administración de Contenidos (CMS, por sus siglas en inglés), en vez de en Crowdin, puedes conectarte directamente con otros/as contribuidores/as de la comunidad y con nuestro personal mediante los canales #translation-br-pt, #translation-la-es, y #translation-general de nuestra comunidad de Slack. ¡Nos encantaría contar con tu asistencia!
Si encuentras un error en nuestro sistema o algún otro problema técnico con cualquiera de los contenidos traducidos, por favor haznoslo saber en help@prereview.org.
Y, por supuesto, dales un vistazo al boletín, a Slack y a nuestras redes sociales (como Bluesky, LinkedIn, y Mastodon) para mantenerte al día con las últimas noticias de PREreview, entre ellas las relacionadas a nuestros futuros proyectos de localización y traducción.
Mientras tanto, ¡Únetenos en Slack, en nuestras redes sociales y en PREreview.org para celebrar nuestro primer hito de localización y traducción! Sentimos gran deleite y agradecimiento por toda tu ayuda. ¡Nos emociona sobremanera poder iniciar pronto otra ronda!
Conoce a los autores
Chad Sansing vive y trabaja en Virginia central. Cuando no está dedicándose a los videojuegos, la lectura, las caminatas o a convivir en familia, se le puede encontrar en PREreview.org a un lado de su confiable colega y director canino Sleepy the Dog.
Chris Wilkinson radica justo a las afueras de Cambridge, en el Reino Unido. Él pasa sus días construyendo la tecnología que opera PREreview.org, dibujando, hablando de dibujar, viendo videos de dibujo y jugando Minecraft y Legos con sus hijos. De vez en cuando se les une el gato Carrot the Cat, aunque eso es mayormente cuando desea que lo dejen salir de casa.